TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Roma 1:26

Konteks

1:26 For this reason God gave them over to dishonorable passions. For their women exchanged the natural sexual relations for unnatural ones, 1 

Roma 3:7

Konteks
3:7 For if by my lie the truth of God enhances 2  his glory, why am I still actually being judged as a sinner?

Roma 5:5

Konteks
5:5 And hope does not disappoint, because the love of God 3  has been poured out 4  in our hearts through the Holy Spirit who was given to us.

Roma 6:11

Konteks
6:11 So you too consider yourselves 5  dead to sin, but 6  alive to God in Christ Jesus.

Roma 11:9

Konteks

11:9 And David says,

“Let their table become a snare and trap,

a stumbling block and a retribution for them;

Roma 13:8

Konteks
Exhortation to Love Neighbors

13:8 Owe no one anything, except to love one another, for the one who loves his neighbor has fulfilled the law.

Roma 14:22

Konteks
14:22 The faith 7  you have, keep to yourself before God. Blessed is the one who does not judge himself by what he approves.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:26]  1 tn Grk “for their females exchanged the natural function for that which is contrary to nature.” The term χρῆσις (crhsi") has the force of “sexual relations” here (L&N 23.65).

[3:7]  2 tn Grk “abounded unto.”

[5:5]  3 tn The phrase ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ (Jh agaph tou qeou, “the love of God”) could be interpreted as either an objective genitive (“our love for God”), subjective genitive (“God’s love for us”), or both (M. Zerwick’s “general” genitive [Biblical Greek, §§36-39]; D. B. Wallace’s “plenary” genitive [ExSyn 119-21]). The immediate context, which discusses what God has done for believers, favors a subjective genitive, but the fact that this love is poured out within the hearts of believers implies that it may be the source for believers’ love for God; consequently an objective genitive cannot be ruled out. It is possible that both these ideas are meant in the text and that this is a plenary genitive: “The love that comes from God and that produces our love for God has been poured out within our hearts through the Holy Spirit who was given to us” (ExSyn 121).

[5:5]  4 sn On the OT background of the Spirit being poured out, see Isa 32:15; Joel 2:28-29.

[6:11]  5 tc ‡ Some Alexandrian and Byzantine mss (Ì94vid א* B C 81 365 1506 1739 1881 pc) have the infinitive “to be” (εἶναι, einai) following “yourselves”. The infinitive is lacking from some mss of the Alexandrian and Western texttypes (Ì46vid A D*,c F G 33vid pc). The infinitive is found elsewhere in the majority of Byzantine mss, suggesting a scribal tendency toward clarification. The lack of infinitive best explains the rise of the other readings. The meaning of the passage is not significantly altered by inclusion or omission, but on internal grounds omission is more likely. NA27 includes the infinitive in brackets, indicating doubt as to its authenticity.

[6:11]  6 tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English.

[14:22]  7 tc ‡ Several important Alexandrian witnesses (א A B C 048) have the relative pronoun ἥν ({hn, “the faith that you have”) at this juncture, but D F G Ψ 1739 1881 Ï lat co lack it. Without the pronoun, the clause is more ambiguous (either “Keep the faith [that] you have between yourself and God” or “Do you have faith? Keep it between yourself and God”). The pronoun thus looks to be a motivated reading, created to clarify the meaning of the text. Even though it is found in the better witnesses, in this instance internal evidence should be given preference. NA27 places the word in brackets, indicating some doubt as to its authenticity.



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA